1
00:00:11,320 --> 00:00:12,400
Why am I here?

2
00:00:13,920 --> 00:00:15,680
We can save your leg.

3
00:00:16,480 --> 00:00:18,400
We're working on a serum.
Dyxenal.

4
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
Your abilities
will be unimaginably greater.

5
00:00:21,960 --> 00:00:22,840
Then what?

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
You will join the Sentinels.
Our elite unit.

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,680
- And his wife?
- We'll handle it.

8
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
Your husband
did not survive his injuries.

9
00:00:31,320 --> 00:00:33,880
Tell your talented agent to hurry up.

10
00:00:34,480 --> 00:00:37,720
I want the laboratory plans
and guard rota, as agreed.

11
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
What do you want from this lab?

12
00:00:40,480 --> 00:00:42,800
A German commando unit.
Killing everybody!

13
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
Who are you?

14
00:01:18,280 --> 00:01:21,440
WOLXHEIM PENITENTIARY FORT
GERMANY

15
00:01:37,840 --> 00:01:38,920
Kommandant.

16
00:01:40,440 --> 00:01:45,200
The operation was a success.
We found what we were looking for.

17
00:01:45,360 --> 00:01:48,000
But we sustained significant
losses.

18
00:01:48,000 --> 00:01:50,759
Our men had to fight
a new Sentinel...

19
00:01:50,920 --> 00:01:52,320
I know.

20
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
I felt his presence.

21
00:01:56,759 --> 00:01:59,960
I will deal with him
when the time is right.

22
00:02:01,160 --> 00:02:06,040
The French will see
what we're capable of soon enough.

23
00:02:06,880 --> 00:02:07,920
Yes, sir.

24
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
Now, leave me.

25
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
Please close the door.

26
00:03:27,880 --> 00:03:32,160
THE SENTINELS

27
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
-General.
-Jean-Baptiste. Sorry about your men.

28
00:03:55,760 --> 00:03:58,520
How did that commando unit
find our research site?

29
00:03:58,960 --> 00:04:00,000
They knew too much.
There must be a mole.

30
00:04:00,000 --> 00:04:01,160
They knew too much.
There must be a mole.

31
00:04:01,320 --> 00:04:04,040
The National Police
will be looking for answers.

32
00:04:04,960 --> 00:04:06,360
They won't find anything.

33
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Your archives?

34
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
There's nothing untoward in them.

35
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
- We did what was needed.
- As I hoped.

36
00:04:14,280 --> 00:04:17,160
Mazauric's death
puts you in a delicate situation.

37
00:04:17,320 --> 00:04:19,720
Sir, we have
a good understanding of Dyxenal

38
00:04:19,880 --> 00:04:22,480
and Mazauric's injection protocol.

39
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
We can carry on without him.

40
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
His death will slow us down

41
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
but we will honor our commitments.

42
00:04:30,800 --> 00:04:34,080
The leader of the men
who attacked you has been identified.

43
00:04:34,600 --> 00:04:36,960
A master spy, Franz Gruber.

44
00:04:37,120 --> 00:04:40,040
We've intercepted
a coded German message

45
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
which may help us to locate him.

46
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Keep your Sentinels on standby.

47
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
It's vital
that Gruber is captured alive.

48
00:04:47,600 --> 00:04:48,800
Understood.

49
00:04:48,960 --> 00:04:51,600
- Thank you, Jean-Baptiste.
- General.

50
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
You're healing extremely quickly.

51
00:05:27,240 --> 00:05:29,880
Don't touch.
It could get infected.

52
00:05:39,159 --> 00:05:40,400
Any pain?

53
00:05:41,040 --> 00:05:42,000
No.

54
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
I don't know what got into me.

55
00:05:53,000 --> 00:05:54,240
I don't remember much.

56
00:05:55,920 --> 00:05:57,360
Just fragments.

57
00:05:57,920 --> 00:05:59,720
I'm sorry if I hurt you.

58
00:05:59,880 --> 00:06:00,000
The first injection
can have that effect.

59
00:06:00,000 --> 00:06:02,160
The first injection
can have that effect.

60
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
The serum is powerful.

61
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
But your body will get used to it.

62
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
What's in the serum?

63
00:06:11,120 --> 00:06:14,320
Ephedrine, cortico-steroids
and other compounds.

64
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
I'll take one more sample.

65
00:06:24,720 --> 00:06:26,040
A Ménilmontant dog?

66
00:06:29,480 --> 00:06:31,800
Not many doctors recognize tattoos.

67
00:06:32,720 --> 00:06:34,520
I work with the prison system.

68
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
For your experiments?

69
00:06:40,840 --> 00:06:42,200
Of course.

70
00:06:43,360 --> 00:06:45,280
A convict's life
isn't worth much.

71
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
Even less than a soldier's.

72
00:06:47,720 --> 00:06:49,280
You just help yourself.

73
00:06:49,440 --> 00:06:52,520
All our patients are volunteers.
Like you.

74
00:06:54,680 --> 00:06:56,560
How many have you killed?

75
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
You don't know
what you're talking about.

76
00:07:02,520 --> 00:07:04,120
Your new uniform.

77
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
You can't even look me
in the eye.

78
00:07:10,520 --> 00:07:12,600
I've finished with Private Ferraud.

79
00:07:23,440 --> 00:07:26,440
Before I go,
I want to see my wife and son.

80
00:07:27,680 --> 00:07:29,560
Ask Colonel Mirreau.

81
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
I know it's just an adjective,
but you use it too often.

82
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
I don't mean "cautious"
as a criticism.

83
00:07:46,000 --> 00:07:48,840
You make the General sound
like he's scared.

84
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
- He is!
- That's not for us to say.

85
00:08:08,200 --> 00:08:09,920
Arras Hospital, please.

86
00:08:13,440 --> 00:08:15,360
I'd like to talk to Doctor Roux.

87
00:08:22,400 --> 00:08:23,480
Alright.

88
00:08:31,760 --> 00:08:33,400
- Mr. Girardin?
- Yes?

89
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
I'm sorry about what happened.

90
00:08:37,720 --> 00:08:40,360
This war is awful. Just awful.

91
00:08:41,960 --> 00:08:43,120
Please, sit.

92
00:08:44,400 --> 00:08:46,560
There's something I'd like to ask.

93
00:08:47,560 --> 00:08:50,480
My husband was treated
by a doctor in Arras.

94
00:08:52,520 --> 00:08:53,800
I'd like to visit him.

95
00:08:54,400 --> 00:08:57,080
- Arras is on the front line.
- Yes.

96
00:08:57,640 --> 00:09:00,000
But as our paper
has safe passage permits...

97
00:09:00,000 --> 00:09:00,520
But as our paper
has safe passage permits...

98
00:09:02,800 --> 00:09:04,360
Could you sign one for me?

99
00:09:06,360 --> 00:09:09,000
What do you expect
this doctor to tell you?

100
00:09:10,640 --> 00:09:11,960
What happened.

101
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
You're sad, my dear,

102
00:09:15,600 --> 00:09:17,520
so very sad.

103
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
What's happened to you...

104
00:09:21,040 --> 00:09:22,680
I need to know.

105
00:09:24,080 --> 00:09:26,240
Perhaps you don't understand.

106
00:09:26,400 --> 00:09:28,560
We only send journalists
to the front.

107
00:09:28,720 --> 00:09:30,440
The most experienced ones, at that.

108
00:09:30,600 --> 00:09:33,280
It would only take a few hours.

109
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
I beg you.

110
00:09:40,200 --> 00:09:42,080
I'm sorry, but I can't.

111
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
The front...

112
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
is no place for a proof-reader.

113
00:09:53,680 --> 00:09:55,080
I'm sorry.

114
00:09:58,160 --> 00:09:59,480
Thank you.

115
00:10:29,400 --> 00:10:31,920
- Did anyone see you?
- No, nobody.

116
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
Wait.

117
00:10:51,840 --> 00:10:52,800
Not here.

118
00:10:53,680 --> 00:10:54,960
Then let's leave.

119
00:10:55,240 --> 00:10:57,880
I'm sick of sneaking around
like a thief.

120
00:10:58,560 --> 00:11:00,000
I want to be with you, Gisèle.

121
00:11:00,000 --> 00:11:00,200
I want to be with you, Gisèle.

122
00:11:01,120 --> 00:11:03,720
Let's go away together,
far from all of this.

123
00:11:04,880 --> 00:11:06,320
And then what?

124
00:11:06,640 --> 00:11:08,920
You want to leave
with no money, nothing?

125
00:11:09,400 --> 00:11:11,040
Money is easy to find.

126
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
I can't do that
and you know it.

127
00:11:17,960 --> 00:11:19,440
Because you're scared.

128
00:11:20,560 --> 00:11:21,920
No.

129
00:11:29,280 --> 00:11:30,840
I can't do that to him.

130
00:11:31,000 --> 00:11:33,880
Your parents are exploiting you.
Shutting you away.

131
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
That's not how love works.

132
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
With me, you'd be free.

133
00:11:38,680 --> 00:11:40,000
You don't understand.

134
00:11:51,120 --> 00:11:53,040
Gisèle! Can you open up?

135
00:11:53,200 --> 00:11:56,680
- Everything alright?
- I'm fine! Just getting dressed.

136
00:11:57,880 --> 00:11:59,360
See you tomorrow.

137
00:11:59,800 --> 00:12:00,000
Gisèle, open up!

138
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
Gisèle, open up!

139
00:12:06,560 --> 00:12:07,880
Who were you talking to?

140
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
Come in.

141
00:12:18,800 --> 00:12:20,840
So, Ferraud? Are you ready?

142
00:12:23,240 --> 00:12:25,000
You're joining the Sentinels.

143
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
I want to see my family.

144
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
I'm afraid that's impossible.

145
00:12:33,400 --> 00:12:34,360
Why?

146
00:12:35,040 --> 00:12:37,400
Officially, Dyxenal doesn't exist.

147
00:12:38,600 --> 00:12:40,080
Neither do the Sentinels.

148
00:12:41,240 --> 00:12:45,480
You're part of a top-secret program.
No civilian even knows it exists.

149
00:12:47,600 --> 00:12:48,720
My wife won't tell anyone.

150
00:12:48,880 --> 00:12:51,560
Your wife believes you're dead,
Gabriel.

151
00:12:56,080 --> 00:12:57,040
What?

152
00:12:59,040 --> 00:13:00,000
After the war
you can see her and your son again.

153
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
After the war
you can see her and your son again.

154
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
You have my word.

155
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
You can't do this.

156
00:13:06,240 --> 00:13:07,920
This attack was proof

157
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
that the Germans will stop
at nothing.

158
00:13:10,640 --> 00:13:13,440
Their spies will find
your loved ones, your family.

159
00:13:14,080 --> 00:13:17,440
Your wife will be far safer
is if she doesn't know.

160
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
And if I refuse?

161
00:13:21,040 --> 00:13:23,200
You will be considered a deserter.

162
00:13:24,480 --> 00:13:26,840
And deserters are killed.

163
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
You really are a piece of filth.

164
00:13:33,920 --> 00:13:36,040
And you will be a hero.

165
00:14:31,640 --> 00:14:34,000
- It's impossible.
- Why?

166
00:14:34,160 --> 00:14:36,280
The Germans
have almost reached Arras.

167
00:14:36,440 --> 00:14:40,240
You can't just walk in
among the gunfire. It's impossible.

168
00:14:40,400 --> 00:14:44,000
I'm not leaving this room until
you tell me where to find his body!

169
00:14:44,160 --> 00:14:46,680
Show some dignity, Mrs. Ferraud.

170
00:14:46,840 --> 00:14:49,960
It's what's expected of you
when our men are in combat.

171
00:14:50,120 --> 00:14:54,120
Be strong, and brave.
It helps, you know.

172
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
It helps you to accept,
to mourn.

173
00:15:40,080 --> 00:15:41,760
Incredible.

174
00:15:45,080 --> 00:15:48,240
Ferraud's cells.
They're absorbing the Dyxenal.

175
00:15:50,120 --> 00:15:51,600
Get your Mirror!

176
00:16:02,640 --> 00:16:05,200
I'm truly sorry, sir.
I meant no harm.

177
00:16:07,600 --> 00:16:09,240
You meant no harm?

178
00:16:11,960 --> 00:16:13,640
Hear that?
He meant no harm.

179
00:16:16,440 --> 00:16:18,880
Seeing Gisèle behind our backs
but meant no harm.

180
00:16:20,800 --> 00:16:22,320
We did nothing wrong.

181
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
I don't know why I hired you.

182
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
You seem shifty.

183
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
I don't like
the look in your eye.

184
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
How long have you worked here?

185
00:16:39,800 --> 00:16:40,840
Three months.

186
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
Here.

187
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
Look.

188
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
I don't show this very often.

189
00:16:56,760 --> 00:16:58,640
It still hurts at night.

190
00:16:59,720 --> 00:17:00,000
You know what it is?

191
00:17:00,000 --> 00:17:00,840
You know what it is?

192
00:17:01,920 --> 00:17:03,400
The mark of an iron collar.

193
00:17:04,359 --> 00:17:05,880
My brother Salomon and I

194
00:17:07,040 --> 00:17:08,599
grew up in a circus,

195
00:17:09,560 --> 00:17:11,359
caged up like dogs.

196
00:17:12,839 --> 00:17:14,480
Then one day

197
00:17:15,680 --> 00:17:18,640
I built a haven
for people like us.

198
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
We're very attached to this place.

199
00:17:28,920 --> 00:17:31,240
I won't let vermin like you
destroy it.

200
00:17:32,280 --> 00:17:33,960
I won't destroy it, sir.

201
00:17:36,200 --> 00:17:38,320
You will go far away.

202
00:17:39,040 --> 00:17:42,160
If you ever mention
this conversation to Gisèle,

203
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
you're a dead man.

204
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Understand?
Or should I carve it into your face?

205
00:17:53,520 --> 00:17:54,720
Yes.

206
00:18:01,720 --> 00:18:02,880
Throw him out.

207
00:18:04,560 --> 00:18:05,440
Come on.

208
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
- Captain Bonnefond, National Police.
- Captain.

209
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
I'm sorry about what happened.

210
00:18:39,520 --> 00:18:43,200
Rest assured, I'll do all I can
to find out who informed the Germans.

211
00:18:43,360 --> 00:18:44,320
I appreciate it.

212
00:18:45,480 --> 00:18:47,960
Impressive.
State-of-the-art equipment.

213
00:18:48,120 --> 00:18:50,480
Is this where you manufacture
the Dyxenal?

214
00:18:50,760 --> 00:18:51,840
Yes.

215
00:18:52,040 --> 00:18:53,600
It must be expensive.

216
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
- You can't put a price on victory.
- Of course.

217
00:19:01,040 --> 00:19:03,800
I'll need the names
of everyone who works in the lab.

218
00:19:05,320 --> 00:19:07,280
Étienne will arrange that for you.

219
00:19:07,440 --> 00:19:10,520
I'll begin questioning today,
if it's not too much trouble.

220
00:19:11,920 --> 00:19:14,480
Absolutely.
You can work here. I'll help you.

221
00:19:14,640 --> 00:19:16,320
No need. I work alone.

222
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
But please, stay.

223
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
I'd like to start with you.

224
00:20:32,280 --> 00:20:34,560
Colonel,
thank you for your time.

225
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
You have been very helpful.

226
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
- Well?
- He's digging around.

227
00:20:50,480 --> 00:20:52,640
Mr. Chapelle? Your turn.

228
00:21:01,840 --> 00:21:03,480
Please, sit down.

229
00:21:07,880 --> 00:21:10,960
If you could please speak
into the receiver.

230
00:21:16,400 --> 00:21:18,960
- Name?
- Étienne.

231
00:21:19,960 --> 00:21:21,240
Closer, please.

232
00:21:33,640 --> 00:21:36,160
You're leaving us, Herr Gruber?

233
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
Only temporarily.

234
00:21:39,480 --> 00:21:43,360
You said the lab attack
would be "a discreet operation."

235
00:21:43,880 --> 00:21:46,240
It was planned very discreetly.

236
00:21:47,120 --> 00:21:50,480
As for the results,
I admit they were...

237
00:21:51,480 --> 00:21:53,600
- How do you say...
- Visible?

238
00:21:54,720 --> 00:21:56,960
I was going to say "explosive."

239
00:21:57,760 --> 00:21:59,040
Explosive...

240
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
You burned an army base
in the middle of Paris

241
00:22:03,080 --> 00:22:04,760
and killed ten people.

242
00:22:05,160 --> 00:22:07,080
That wasn't in our agreement.

243
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
You provide the information.

244
00:22:10,320 --> 00:22:11,920
We use it as we see fit.

245
00:22:13,160 --> 00:22:15,880
You're putting our lives in danger.

246
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
After what you did,
the French will take action...

247
00:22:19,120 --> 00:22:21,000
Don't be so naive, Baron.

248
00:22:21,960 --> 00:22:24,280
You knew a mission like this
had its risks.

249
00:22:24,440 --> 00:22:26,360
And you're paid handsomely for it.

250
00:22:41,040 --> 00:22:42,600
A French ambulance.

251
00:22:43,720 --> 00:22:45,200
It has a full tank.

252
00:22:45,920 --> 00:22:47,880
The French uniforms are inside.

253
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
And false papers
for crossing checkpoints.

254
00:22:55,080 --> 00:22:57,560
You should take
the Porte de Vincennes.

255
00:22:58,080 --> 00:22:59,720
The checks are less strict.

256
00:23:01,480 --> 00:23:02,760
Check this.

257
00:23:11,520 --> 00:23:12,320
Well?

258
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Good.

259
00:23:42,920 --> 00:23:46,040
SENTINELS CAMP
PICARDY

260
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
The main entrance is that way.
Go ahead!

261
00:24:10,720 --> 00:24:14,480
Captain Landrieux. I supervise
the Sentinels' operations.

262
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
He puts us in the firing line!

263
00:24:17,360 --> 00:24:18,640
So, you're Ferraud?

264
00:24:20,560 --> 00:24:23,200
Armand Cazal. Pleasure.

265
00:24:23,360 --> 00:24:24,280
Hi.

266
00:24:25,080 --> 00:24:28,720
You expected something nicer?
I made the same face when I arrived.

267
00:24:28,880 --> 00:24:31,680
The best soldiers in France,
treated like grunts.

268
00:24:31,840 --> 00:24:34,320
You can always write
to the Ministry, Cazal.

269
00:24:34,720 --> 00:24:36,200
I'll show you to your room.

270
00:24:36,360 --> 00:24:38,000
You'll see, it's just as nice!

271
00:24:50,280 --> 00:24:51,360
This is De Clermont,

272
00:24:52,000 --> 00:24:54,600
but with his background
you can call him "Lordship."

273
00:24:54,760 --> 00:24:55,600
It's an honor.

274
00:24:58,000 --> 00:24:59,720
We're waiting for our next mission.

275
00:24:59,880 --> 00:25:00,000
It's connected to the lab attack.

276
00:25:00,000 --> 00:25:01,720
It's connected to the lab attack.

277
00:25:02,600 --> 00:25:04,560
You'll be thrown in at the deep end.

278
00:25:06,920 --> 00:25:08,680
Put your things here.

279
00:25:10,400 --> 00:25:11,480
Soldier!

280
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
This way.

281
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
Ferraud, this is Sergeant Bazac.

282
00:25:17,720 --> 00:25:20,640
We call him Djibouti.
He's your unit leader.

283
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
Sir.

284
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
I won't lie, Ferraud.

285
00:25:27,200 --> 00:25:30,440
Mirreau wants you out there with us
as soon as possible.

286
00:25:31,240 --> 00:25:33,880
- I think it's a stupid idea.
- Don't start, Djibouti.

287
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
It's not my call.

288
00:25:36,040 --> 00:25:38,120
I saw his service record.

289
00:25:39,280 --> 00:25:42,320
A few acts of bravery,
but he doesn't like taking orders.

290
00:25:43,880 --> 00:25:45,040
Depends who gives them.

291
00:25:51,160 --> 00:25:52,040
You're a rookie.

292
00:25:56,040 --> 00:25:57,560
You don't know Dyx like we do.

293
00:25:58,720 --> 00:26:00,000
That serum is dangerous.

294
00:26:00,000 --> 00:26:00,120
That serum is dangerous.

295
00:26:00,800 --> 00:26:02,560
So what I say goes.

296
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Okay!
I'll show you the armory.

297
00:26:29,760 --> 00:26:30,480
Léopold?

298
00:26:32,400 --> 00:26:34,520
This is the new recruit, Ferraud.

299
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
That's your kit.

300
00:26:39,160 --> 00:26:41,240
Made from ultra-light material.

301
00:26:41,400 --> 00:26:44,040
A blend of iron,
aluminum and tungsten.

302
00:26:46,760 --> 00:26:48,880
It's as tough
as two inches of steel.

303
00:26:49,040 --> 00:26:50,360
Not bad, huh?

304
00:26:50,520 --> 00:26:52,560
That's the good part of this job.

305
00:26:52,880 --> 00:26:54,560
They don't scrimp on the kit.

306
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
Extended range.

307
00:26:58,600 --> 00:27:00,000
And this...
is my pride and joy.

308
00:27:00,000 --> 00:27:01,120
And this...
is my pride and joy.

309
00:27:11,120 --> 00:27:13,000
Your combat helmet.

310
00:27:13,360 --> 00:27:14,800
Latest generation.

311
00:27:19,680 --> 00:27:22,000
New alloy,
I'll spare you the details

312
00:27:22,160 --> 00:27:24,560
but it can withstand
most known calibers.

313
00:27:30,320 --> 00:27:32,720
- What's this?
- That's for the Dyxenal.

314
00:27:43,120 --> 00:27:47,080
Sir, Security Services
have decoded the German message.

315
00:27:51,640 --> 00:27:54,280
They're going to exfiltrate the
leader of the unit

316
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
that attacked the lab.

317
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
The rendezvous
is right next to the Marne,

318
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
today at 1800 hours
at Saverny aerodrome.

319
00:28:00,000 --> 00:28:01,240
today at 1800 hours
at Saverny aerodrome.

320
00:28:01,960 --> 00:28:03,520
They think it's this man,

321
00:28:04,560 --> 00:28:08,360
Franz Gruber, a master spy
who was seen during the attack.

322
00:28:08,800 --> 00:28:11,280
We want to uncover his source
so if you find him,

323
00:28:11,440 --> 00:28:13,680
bring him back alive,
not in a sarcophagus.

324
00:28:15,080 --> 00:28:15,840
Understood.

325
00:28:21,440 --> 00:28:22,920
Ferraud, too.

326
00:28:24,280 --> 00:28:25,240
It's too soon.

327
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
That's an order, Sergeant.

328
00:28:32,880 --> 00:28:34,240
As you wish, sir.

329
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
I'll do my part.

330
00:28:38,600 --> 00:28:39,640
You'd better.

331
00:28:44,360 --> 00:28:45,760
One false move, I shoot you.

332
00:29:12,360 --> 00:29:13,640
Henri?

333
00:29:14,160 --> 00:29:15,200
Look at this.

334
00:29:21,920 --> 00:29:24,240
- What is it?
- Ferraud's cells.

335
00:29:28,600 --> 00:29:30,360
It looks like they're mutating.

336
00:29:45,480 --> 00:29:48,520
How long have you been here,
in this unit?

337
00:29:49,120 --> 00:29:50,240
I was like you.

338
00:29:50,400 --> 00:29:53,920
They found me in a hospital
six months ago, with a crushed hand.

339
00:29:55,240 --> 00:29:57,200
When I took the Dyx,
it saved me.

340
00:29:58,120 --> 00:29:59,280
You chose to be here?

341
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
So did they.

342
00:30:02,000 --> 00:30:04,280
Djibouti's been here two years.
He was first.

343
00:30:05,640 --> 00:30:08,360
- How long, De Clermont? One year?
- Yes.

344
00:30:08,760 --> 00:30:10,800
The De Clermont family considers it

345
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
a great honor
to serve our country.

346
00:30:13,960 --> 00:30:15,920
- My late father...
- "Late father!"

347
00:30:16,680 --> 00:30:18,360
I love the way he talks.

348
00:30:18,520 --> 00:30:20,880
My late father
was also a career soldier.

349
00:30:21,840 --> 00:30:23,280
He would have approved.

350
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
Do you have a wife?

351
00:30:31,600 --> 00:30:33,120
I bet she's beautiful.

352
00:30:33,280 --> 00:30:34,480
Don't, Armand.

353
00:30:36,040 --> 00:30:39,200
We don't talk about our old lives.
It's a rule.

354
00:30:40,160 --> 00:30:41,600
It's simpler that way.

355
00:30:43,240 --> 00:30:45,120
Let's talk about the future.

356
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
The wonderful things we'll do.
Right, Djib?

357
00:30:58,880 --> 00:31:00,000
- Marthe?
- I analyzed Ferraud's sample.

358
00:31:00,000 --> 00:31:01,120
- Marthe?
- I analyzed Ferraud's sample.

359
00:31:01,280 --> 00:31:02,960
The reading is still 1.05,

360
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
48 hours after the injection.

361
00:31:05,800 --> 00:31:06,880
And?

362
00:31:07,480 --> 00:31:10,840
Ferraud's blood is fixing to
the Dyxenal instead of removing it.

363
00:31:11,200 --> 00:31:14,080
So the serum is staying active
for longer.

364
00:31:14,440 --> 00:31:17,480
- That's excellent news.
- It's an anomaly.

365
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
I think it's too soon
to send him on a mission.

366
00:31:21,000 --> 00:31:24,280
His abilities are extraordinary
and you want him out of action?

367
00:31:24,800 --> 00:31:26,560
What's got into you?

368
00:31:26,720 --> 00:31:29,040
If the rate keeps rising,
anything could happen.

369
00:31:30,400 --> 00:31:33,240
You feel compassion for our men.
I understand that.

370
00:31:33,800 --> 00:31:36,560
But we need to end this war,
and quickly.

371
00:31:37,120 --> 00:31:40,600
It's vital that we find
the source of Ferraud's abilities.

372
00:31:40,760 --> 00:31:43,400
If we succeed,
we'll save thousands of lives...

373
00:31:43,560 --> 00:31:44,760
I know.

374
00:31:47,440 --> 00:31:48,400
Then we proceed.

375
00:32:17,360 --> 00:32:18,960
The airfield is through these woods.

376
00:32:19,480 --> 00:32:23,080
Let's spread out, and catch Gruber
before he leaves for Berlin.

377
00:32:23,680 --> 00:32:25,520
De Clermont, Armand, with me.

378
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Ferraud, keep watch outside.

379
00:32:27,680 --> 00:32:29,120
We want him alive.

380
00:32:42,520 --> 00:32:43,360
Ferraud?

381
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
- Are you okay?
- Yes.

382
00:32:52,320 --> 00:32:53,240
Let's go.

383
00:33:16,800 --> 00:33:19,680
SAVERNY AERODROME
OCCUPIED TERRITORY

384
00:33:31,720 --> 00:33:34,040
My briefcase. Hurry up!

385
00:33:46,480 --> 00:33:49,280
Your zeppelin is ready,
Herr Gruber.

386
00:34:04,080 --> 00:34:05,920
Pilot! Ready for takeoff?

387
00:34:06,400 --> 00:34:09,239
Affirmative. The tanks
will be full in five minutes.

388
00:34:16,320 --> 00:34:17,480
Hurry. We have to go!

389
00:34:49,040 --> 00:34:50,280
Over there!

390
00:34:50,440 --> 00:34:51,719
Fire!

391
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
There he is!

392
00:34:55,920 --> 00:34:56,679
Watch out!

393
00:35:03,800 --> 00:35:04,560
Watch out!

394
00:35:06,200 --> 00:35:07,720
What are you waiting for? Fire!

395
00:35:31,520 --> 00:35:33,400
Ferraud! Gruber's getting away!

396
00:36:10,880 --> 00:36:11,520
Ferraud!

397
00:36:16,360 --> 00:36:17,000
Stop!

398
00:36:20,160 --> 00:36:21,520
Stop!

399
00:36:33,360 --> 00:36:35,560
Ferraud! Calm down!

400
00:36:37,280 --> 00:36:38,560
What's wrong with you?

401
00:36:42,480 --> 00:36:43,720
Calm down!

402
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
What the fuck got into you?

403
00:36:51,880 --> 00:36:53,160
I don't know.

404
00:36:54,080 --> 00:36:55,800
I knew it was too soon.

405
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
He's alive.

406
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
You're lucky.

407
00:37:17,440 --> 00:37:18,840
Put the proofs on my desk.

408
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
Good night, everyone.

409
00:37:45,320 --> 00:37:47,880
SAFE PASSAGE PERMIT

410
00:37:51,080 --> 00:37:52,360
PRESS PASS

411
00:38:49,360 --> 00:38:50,480
Help me understand.

412
00:38:50,880 --> 00:38:53,560
How did the enemy
get into your lab so easily

413
00:38:53,720 --> 00:38:55,600
and what did they want?

414
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
It seems clear to me.

415
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
They wanted to destroy our program.

416
00:38:59,800 --> 00:39:00,000
But we'll keep going,
even without Mazauric.

417
00:39:00,000 --> 00:39:02,040
But we'll keep going,
even without Mazauric.

418
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
Witnesses said that the Germans
wanted specific documents.

419
00:39:06,600 --> 00:39:08,880
The formula for Dyxenal, perhaps?

420
00:39:09,040 --> 00:39:10,160
Really?

421
00:39:11,400 --> 00:39:14,720
Tell me about the program
that came before the Sentinels.

422
00:39:15,640 --> 00:39:18,120
Project Atlas, wasn't it?

423
00:39:18,680 --> 00:39:21,360
That's classified information.
I can't discuss it.

424
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
It was shut down before the war.

425
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Gabriel...

426
00:39:35,520 --> 00:39:37,400
Gabriel...

427
00:39:48,880 --> 00:39:49,720
Are you okay?

428
00:39:50,760 --> 00:39:51,480
Ferraud?

429
00:39:53,400 --> 00:39:54,640
You okay?

430
00:40:05,320 --> 00:40:06,200
Ferraud?

431
00:40:18,400 --> 00:40:21,760
I've been waiting
for someone like you.


